
韓国ドラマやバラエティ、さらに K-POP アイドルのライブ配信を見ていると、ヒヤッとするほど強い言葉に遭遇することがありますよね。
なかでも「黙れ!」系のフレーズは一歩間違えると大事になりかねない要注意ワード。
そこで今回は 「黙れ」を中心に韓国語の暴言・悪口表現をまとめてみました。
さらに 「傷つけずに気持ちを伝える言い換え」や SNS で飛び交うスラングもご紹介します。
「黙れ」を表す韓国語単語
조용히 해(チョヨンヒ ヘ)
「静かにして」と言う意味。友達どうしの日常的な軽い命令形で、日本語の「ちょっと黙って」に近い語感です。
닥쳐(タクチョ)
ド直球のスラングで “Shut up!” に相当。 直訳は「口を閉じろ!」
かなり攻撃的で、オンラインゲームのボイスチャットなどでも耳にする最上級の罵倒語。
使えば即ケンカに発展するほど危険度 MAX…
親しい相手でも、かなり強い命令口調なので注意⚠️
입 닥쳐(イプ タクチョ)
「입(イプ/口)」を強調して「その口を閉じろ」という意味。닥쳐 とほぼ同格で暴言に分類されます。
조용히 좀 해주세요(チョヨンヒ チョム ヘジュセヨ)
「少し静かにしていただけますか?」という丁寧形。命令ではなくお願いスタイルで伝えたい時に便利な柔らかいフレーズです。
쉿(シッ)
日本語の「シーッ!」とほぼ同義。
子どもに静かにさせたいときや、図書館などで軽く使える音響語。
아가리(アガリ)
「口」を指す俗語で、非常に下品。
単独ではほとんど使わず、“아가리 닥쳐” で最凶クラスの罵倒に💥
잠잠(チャムチャム)
「静か」という意味の名詞形。SNSでは「잠잠해!(チャムチャメ)」で「黙って!」の軽い呼びかけに。
「黙れ」を伝える言葉を例文でチェック
조용히 해, 영화 보잖아!(チョヨンヒ ヘ、ヨンファ ポジャナ)
「静かにして、映画観てるでしょ!」
입 좀 닥쳐. 네 말 듣기 싫어.(イプ チョム タクチョ、ネ マル トゥッキ シロ)
「黙れよ。お前の話なんか聞きたくない。」
닥쳐!(タクチョ!)
怒り爆発レベルの「黙れ!」
場の空気が一瞬で凍ります💥
조용히 해!(チョヨンヒ ヘ)
「静かにしろ!」
말하지 마!(マラジ マ)
「話すな!」
입 다물어!(イプ タムロ)
「口を閉じろ!」
입 좀 닥쳐!(イプ チョム タクチョ)
「マジ黙れよ!」
입닥(イプダク)
チャットで「黙ww」的に短縮表現
아가리 닥쳐(アガリ タクチョ)
非常に下品な罵倒。リアル使用NG🛑
シチュエーション別
友達同士の雑談中
야, 닥쳐! 지금 집중해야 돼.(ヤ、タクチョ! チグム チプチョンヘヤ デェ)
ねえ、黙って!今集中しないとダメだよ
カフェや図書館で
쉿! 여기 조용히 해야 돼.(シッ! ヨギ チョヨンヒ ヘヤデェ)
シーッ!ここは静かにしなきゃ
ネット掲示板でケンカ腰
입 좀 다물어라, 더 이상 못 보겠어.(イプ チョム タムロラ、ト イサン モッ ポゲッソ)
いい加減黙れよ、もう見てられない
「暴言」「悪口」を表す韓国語
욕하다(ヨカダ)/욕(ヨク)
「悪口を言う/罵る」。例:욕하지 마!(ヨカジ マ/悪口言わないで!)
막말(マンマル)
汚い言葉や非常識な発言をまとめて指す語。ニュース報道でもよく登場します。
폭언(ポゴン)
フォーマルな言い方の「暴言」。公的機関の声明などで使用。
악플(アクプル)
ネット特有の「悪質コメント」。악(アク/悪)+플(플리=返信) の略です。
覚えておくと危険!? 代表的な悪口ワード
※以下は “NG ワード”。実践での使用は封印推奨!
병신(ピョンシン)
「障害者」を意味するが、蔑称として「ばか」「間抜け」として使われがち。差別的。
놈/년 (ノム/ニョン)
直訳「やつ/あの女」。相手を人扱いせず呼び捨てする蔑称。
씨발년(シバルニョン)
「くそ女」の最強コンボ。男女問わず最凶卑語。
시발놈(シバルノム)
「くそ野郎」と言う意味。単体の씨발よりも相手を限定して罵倒。
꺼져!(コジョ)
「消えて!」=「あっち行け!」の命令。相手を完全に拒絶する表現。
바보(パボ)/멍청이(モンチョンイ)
「バカ」「アホ」。冗談のつもりでも関係性が浅い相手には地雷。
미친놈(ミチンノム)/미친년(ミチンニョン)
「狂った野郎/女」と男女別の表現で「イカれたヤツ」と言う意味。英語圏の “crazy b****” に近い破壊力。
개새끼(ケセッキ)
直訳は「犬の子」
英語の “son of a ****” に相当する最凶クラス。
꺼져!(ッコジョ)
「失せろ」「消えろ」と言う意味。相手を追い払う強烈フレーズ。
재수 없어(ジェス オプソ)
「ムカつく」「感じ悪い」と言う意味。カジュアル寄りながら侮蔑的です。
씨발(シバル)
英語の “f●ck” に相当。あらゆる感情の最も強いイントネーションで使われる超汚い言葉。
좆같다(チョッカッタ)
「クソみたいだ」「最悪だ」という意味。不快感を強烈に表す卑語。
좆밥(チョッバプ)
「取るに足らない人間」の蔑称。直訳すると「チ●ポ飯」
相手を不快にさせる“微妙ワード”
暴言とまではいかなくても、さらっと使うと険悪ムードになる代表例はこちら。
뭐래?(ムォレ?)
「は?何言ってんの?」の嘲笑ニュアンス。
관종(クァンジョン)
「かまってちゃん」。ネットスラングの蔑称。
노답(ノダプ)
“No+답(タプ/答え)”=「手に負えない」「救いようがない」という意味。
한심하다(ハンシマダ)
「情けない」「呆れる」と言う意味で、トーン次第で完全に見下し発言。
相手を傷つけずに気持ちを伝える“クッション表現”
말씀 중에 죄송합니다만…(マルッスム チュンエ チェソンハムニダマン)
「お話の途中で失礼いたしますが…」
표현이 조금 과한 것 같아요.(ピョヒョニ チョグム クァハン ゴッ ガタヨ)
「表現が少し過激かもしれません。」
トラブル回避!不快感を伝えるソフト表現💡
本当に「やめてほしい」だけなら、丁寧かつ穏やかな言い回しで👍
조용히 해달라고 해도 될까요?(チョヨンヒ ヘダルラゴ ヘド ドェルッカヨ)
「静かにしていただいてもよろしいでしょうか?」
말을 줄여 주세요.(マルル チュリョ ジュセヨ)
「お話を控えてください」
조용히 좀 해 주세요.(チョヨンヒ チョム ヘ ジュセヨ)
「少し静かにしていただけますか?」
그만해 주세요.(クマネ ジュセヨ)
「もうやめてください」
불편합니다만, 조금 자제해 주시겠어요?(プルピョンハムニダマン, チョグム ジェジェヘ ジュシゲッソヨ)
「申し訳ありませんが、少し自粛していただけますか?」
잠깐만 조용히 해 주실래요?(チャムカンマン チョヨンヒ ヘ ジュシルレヨ)
「ちょっとだけ静かにしてくれる?」
「좀(チョム/ちょっと)」や「혹시(ホクシ/もし)」、そして丁寧語尾 -요(ヨ)や -습니다(スムニダ)を挟むだけでグッと柔らかくなります✨
暴言ではないが気をつけたい日常フレーズ
- 야!(ヤ!) – 親しい友人への呼びかけ「おい!」。目上の人や初対面にはかなり失礼。
- 너(ノ) – タメ口の「君」。年上や初対面に使うと即アウト。
- 왜?(ウェ?) – イントネーションを強めると「は?なんで?」のケンカ腰に。
- 진짜?(チンチャ?) – 驚きにも疑いにも聞こえる多義的な語。語気が強いと不満げなニュアンス。
SNS で飛び交う暴言スラング集
韓国語スラングは子音だけを抜き出した短縮表記が多く、一見意味不明でも実は強烈──なんてことがザラ。知っておくとトラブル回避に役立ちます。
ㅅㅂ → 씨발(シバル)
英語 F ワード級の最上級罵倒。
ㅂㅅ → 병신(ピョンシン)
差別語。完全使用厳禁。
ㄲㅈ/ㄲ져 → 꺼져(ッコジョ)
「失せろ」。
ㄴㄴ → 노노(ノノ)
「ノー」「嫌だ」。暴言ではなくカジュアル拒否。
헐(ホル)
「えっ⁉︎」「やば」。驚きを示す感嘆詞で悪口ではない。
현타(ヒョンタ)
현실 자각 타임(ヒョンシル チャガク タイム/現実自覚タイム) の略で「現実に戻って一気に萎える瞬間」と言う意味。
ㅗㅗ
手を逆さにした “中指立て” をハングル「ㅗ」で図案化したもの。2 連続で強調。文字というよりジェスチャーを記号化した暴言。
ㅉㅉ(ッチッチ)
舌打ち “쩝쩝(ッチョプッチョプ)” の子音表記。軽蔑・失望のニュアンスで「はぁ…」「やれやれ」と嘲笑する時に使う。
まとめ
いざという時に自分を守るためにも知識として知っておいたほうがいいでしょう。
韓国語でも日本語でも、人を傷つけるために使うことがないようにしましょう。
とはいえ言葉はコミュニケーションの潤滑油でもあります。ワンクッション表現を挟めば、言いにくいことも角を立てずに伝えられるのではないでしょうか?
この記事がみなさんの「安全でスマートな韓国語ライフ」の一助になれば幸いです😊

韓国人スタッフと韓国留学の経験がある韓国大好き♡なbibinews編集部のスタッフが最新の韓国トレンド情報を発信中!